Jakie jest doświadczenie poety w kraju objętym wojną? Jaki gatunek literacki jest w stanie najlepiej oddać to doświadczenie proza, poezja, piosenka? 10 sierpnia o 17.00 będziemy gościć dwójkę wszechstronnych autorów z Ukrainy: BOHDANĘ MATIJASZ i KOSTIANTYNA MOSKALCIA, zajmujących się poezją, prozą, tłumaczeniami, a nawet muzyką.
Podobne wydarzenia
wtorek, godz. 18:00
piątek - niedziela, godz. 10:00 - 17:00
TRANSMISJA ONLINE NA FACEBOOKU GDAŃSK. MIASTO LITERATURY.
Bohdana Matijasz i Kostiantyn Moskałeć to jedni z najbardziej uznanych ukraińskich literatów. Bohdana jest autorką wielu tomów poezji, ale także nagradzaną tłumaczką z angielskiego, białoruskiego i polskiego, tłumaczyła m.in. książki Izabeli Chruślińskiej, Wojciecha Bonowicza, Leszka Kołakowskiego, Ryszarda Kapuścińskiego, Andrzeja Stasiuka i Mariusza Szczygła. Kostiantyn ma na swoim koncie siedem tomów poezji, trzy książki prozatorskie i cztery eseistyczne. Jest również autorem piosenek, m.in. popularnej ukraińskiej piosenki Wona (Zawtra pryjde do kimnaty) wykonywanej przez Tarasa Czubaja z zespołem Lament Jeremiasza (Płacz Jeremiji). - Twórczość Matijasz i Moskalcia różni się, należą do innych generacji pisarskich, ale oboje w swoich tekstach akcentują doświadczenie duchowe, a nawet religijne. Prywatnie są małżeństwem. Po raz pierwszy od czasów inwazji na pełną skalę zdecydowali się wyjechać z Ukrainy właśnie do Gdańska. Podczas spotkania usłyszymy ich teksty w oryginale i w przekładach oraz porozmawiamy o ich doświadczeniu literatury opowiada kuratorka cyklu Wolne Słowo ANNA ŁAZAR.