• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport
stat
Wydarzenie już się odbyło

Spotkania literackie w IKM | Faulkner czytany na nowo

Listopadowa aura sprzyja czytelnictwu. Po lekturze warto o przeczytanych książkach porozmawiać, na przykład w Instytucie Kultury Miejskiej. W planach na najbliższy czas panel o poezji i jej znaczeniu w czasach chaosu, zamętu i przemocy z Magdaleną Kicińską, Małgorzatą Lebdą i Jakubem Kornhauserem (22 listopada); rozmowa o tym, że na miłość nigdy nie jest za późno z Agatą Romaniuk (23 listopada); rodzinne spotkanie autorskie z Adamem Mirkiem, twórcą "Bebechów" (26 listopada), spotkanie o przygodach detektywki Pani Szczupaczyńskiej (28 listopada) oraz dyskusja o fenomenie prozy Faulknera z Jackiem Dehnelem, Maciejem Płazą i Piotrem Tarczyńskim, autorami nowych przekładów powieści noblisty (29 listopada).

maj 16

czwartek, godz. 18:30

bilety 15 zł
ulgowy 10 zł
cze 7

piątek, godz. 17:00

bilety 250 zł
Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny. Odbędą się w Instytucie Kultury Miejskiej przy Targu Rakowym 11.

Faulkner czytany na nowo - spotkanie z Jackiem Dehnelem, Maciejem Płazą i Piotrem Tarczyńskim. 29 listopda, godz. 18.00. IKM, Targ Rakowy 11, wstęp wolny
William Faulkner uznawany jest za jednego z najwybitniejszych powieściopisarzy wszechczasów. Laureat Nagrody Nobla, stawiany w jednym rzędzie z modernistami takimi jak James Joyce czy Virginia Woolf, stał się inspiracją dla pokoleń wielkich pisarzy, w tym choćby Alberta Camusa, Cormaca McCarthy'ego, Mario Vargasa Llosy czy Olgi Tokarczuk. Jego proza powraca teraz dzięki nowym przekładom. O fenomenie prozy Faulknera porozmawiamy z Jackiem Dehnelem, Maciejem Płazą i Piotrem Tarczyńskim, autorami nowych przekładów powieści noblisty.

Rozmowę poprowadzi Dagny Kurdwanowska



Jacek Dehnel - poeta, prozaik, tłumacz; zajmuje się również malarstwem i rysunkiem. Poza przekładami, które ukazały się jako osobne książki, tłumaczył również wiersze m.in. W. H. Audena, G. Szirtesa, O. Mandelsztama oraz teksty tang A. Piazzolli. Wydał siedem tomów wierszy, dwa zbiory opowiadań: "Kolekcja", "Rynek w Smyrnie", powieści "Lala", "Saturn", "Matka Makryna", cykl minipowieści "Balzakiana", dwa zbiory próz: o fotografiach, "Fotoplastikon" oraz o mapach, "Kosmografia". Jego teksty były tłumaczone kilkanaście języków. Laureat wielu nagród i wyróżnień w konkursach literackich. Otrzymał Nagrodę Fundacji im. Kościelskich (2005) i Paszport Polityki (2006), czterokrotnie nominowany do nagrody Nike.

Maciej Płaza - prozaik i tłumacz, literaturoznawca, doktor nauk humanistycznych. Autor tekstów teoretycznych i krytycznych. Debiutancki tom opowiadań "Skoruń" przyniósł mu Nagrodę Literacką Gdynia 2016 i Nagrodę Kościelskich 2016. Z zawodu tłumacz literatury anglojęzycznej, przekłada prace naukowe, biografie, literaturę dziecięcą, beletrystykę współczesną, klasykę literacką. Przetłumaczył "Flagi pokrył kurz" Williama Faulknera (PIW).

Piotr Tarczyński
- doktor nauk politycznych, historyk po UJ, amerykanista po UW, krakus z Warszawy. Tłumaczy z języka angielskiego, od czasu do czasu pisuje z mężem kryminały. Lubi Muminki. Wybrane przekłady: Bob Woodward i Carl Bernstein, Wszyscy ludzie prezydenta; Adam Hochschild, Duch króla Leopolda; Paul Beatty, Sprzedawczyk; Michael Chabon, Niesamowite przygody Kavaliera i Claya. Przetłumaczył "Światłość w sierpniu" Williama Faulknera (Znak).

Opinie

Sprawdź się

Jak nazywały się sopockie krasnale, które według legendy zamieszkiwały podziemne miasteczko?