• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport
stat
Impreza już się odbyła

Białoruś w fantastycznych opowiadaniach: Chadanowicz

"Białoruś w fantastycznych opowiadaniach": podróże literackie z Andrejem Chadanowiczem. Cztery rozmowy o białoruskiej literaturze klasycznej i współczesnej. O autorach w czasach, kiedy Białorusini już mieli swoją nazwę oraz wcześniej, gdy obywali się jeszcze bez niej, a także gdy korzystali z języka białoruskiego i innych języków: od średniowiecznej łaciny po jidysz z okresu międzywojnia. O przypadkach kiedy pisali po polsku, ale związani byli bardziej z Białorusią, niż z Polską. O wadze przekładu pozwalającego zachować aktualność, którą w naturalny sposób utraciły już oryginały. O białej (niekiedy biało-czerwono-białej) magii tekstu literackiego, która zwycięża granice geograficzne, czasowe i lingwistyczne. Ku radości nas wszystkich.

maj 21

wtorek, godz. 17:45

Gdańsk Dolne Miasto, Stągiewna, pod Basztą...
bilety 30 - 50 zł
Spotkanie drugie: Partyzanci Imperium: "Eneida na lewą stronę", "Szlachcic Zawalnia", "Pińska szlachta"

Jak ironia i parodia podważają imperialną ideologię? Dlaczego europejscy pisarze śmieją się z Eneasza, a szlachcic Zawalnia zasypia, słuchając Odyseusza? Kto był poprzednikiem białoruskiej Eneidy na lewą stronę i co wiemy o jej autorze? Czy literatura białoruska jest możliwa po polsku? A po polesku? Dlaczego Pińska szlachta nie docierała do białoruskiego czytelnika przez ponad pół wieku, a Szlachcic Zawalnia przez ponad półtora wieku? Jak ukazany jest ruski mir u Jana Barszczewskiego i Wincentego Dunina-Marcinkiewicza? I jak sama nasza elita pomaga kolonizatorom? Kim jest Płaczka i co opłakuje? Czy przyjaźń ze smokiem uszczęśliwia? Jak nie zostać wilkołakiem w naszych warunkach?

Wydarzenie w języku białoruskim z tłumaczeniem symultanicznym na język polski.
___________________________________________________________________________

Беларусь у фантастычных апавяданнях: літаратурныя падарожжы з Андрэем Хадановічам
Чатыры размовы пра класічную і сучасную беларускую літаратуру. Пра аўтараў у часы, калі беларусы ўжо мелі такую назву і яшчэ не мелі яе, карысталіся беларускай мовай і іншымі мовамі, ад сераднявечнай лаціны да ідышу міжваеннага часу. Пра выпадкі, калі пісьменнікі пісалі па-польску, але належаць Беларусі ў большай ступені, чым Польшчы. Пра важнасць перакладаў, што захоўваюць актуальнасць, якую ў значнай ступені ўжо страцілі арыгіналы. Пра белую (часам бел-чырвона-белую) магію літаратурнага тэксту, якая пераадольвае геаграфічныя, часовыя і лінгвістычныя межы. Нам усім на радасць.

Сустрэча другая: Партызаны імперыі: Энеіда навыварат, Шляхціц Завальня, Пінская шляхта
Як іронія і пародыя разбураюць імперскую ідэалогію? Чаму еўрапейскія пісьменнікі смяюцца з Энея, а шляхціц Завальня засынае, слухаючы пра Адысея? Хто быў папярэднікам беларускай Энеіды навыварат і што мы ведаем пра яе аўтара? Ці магчымая беларуская літаратура па-польску? А па-палеску? Чаму Пінская шляхта больш за паўстагоддзя, а Шляхціц Завальня больш за паўтара стагоддзя не маглі трапіць да беларускага чытача? Як у Яна Баршчэўскага і ў Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча паказаны русскій мір? І як нашая эліта сама дапамагае каланізатарам? Хто такая Плачка і што яна аплаквае? Ці робіць шчаслівым сяброўства з цмокам? Як у нашых умовах не стаць ваўкалакам?

Спатканне па-беларуску з перакладам на польскую мову.

Opinie

Sprawdź się

Gdański aktor Piotr Witkowski zagrał w filmie: